-
1 твою мать
[Interj]=====⇒ an expletive expressing intense anger, resentment, frustration etc:- son of a bitch!;- fuck you!;- motherfucker(s)!;- fucking (motherfucking) [NP].♦ "Тьфу ты, мать твою так!" - товарищ Коба, рассердившись, плюнул ему в лицо (Войнович 5). "You son of a bitch!" Enraged, Comrade Koba spat in his face (5a).♦ "Но кто такие? Неужели же Петлюра? Не может этого быть". - "...Я думаю, что это местные мужички - богоносцы Достоевские!.. у-у... вашу мать!" (Булгаков 3). "But who were they? Surely they weren't Petlyura's men? It's impossible." "...I think they were some local peasants - Dostoevsky's 'holy Russia' in revolt. Ugh - motherfuckers..." (3a).♦ "Техника, твою мать! Утильсырьё на колёсах туды твою растуды, на ней [машине] не ездить, а только орехи колоть, и то не годится, мать твою перемать!" (Максимов 1). "Fucking technology! Scrap- iron on wheels, that's what this bugger is. It's no good for driving, you might try cracking nuts with it, though it probably wouldn't be any fucking good at that!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > твою мать
-
2 ТВОЮ
-
3 Твою ...!
Invective: Bugger! -
4 Твою мать!
Rude: Fuck a duck! -
5 твою мать!
Rude: Fuck a duck! -
6 мать твою перемать
[Interj]=====⇒ an expletive expressing intense anger, resentment, frustration etc:- son of a bitch!;- fuck you!;- motherfucker(s)!;- fucking (motherfucking) [NP].♦ "Тьфу ты, мать твою так!" - товарищ Коба, рассердившись, плюнул ему в лицо (Войнович 5). "You son of a bitch!" Enraged, Comrade Koba spat in his face (5a).♦ "Но кто такие? Неужели же Петлюра? Не может этого быть". - "...Я думаю, что это местные мужички - богоносцы Достоевские!.. у-у... вашу мать!" (Булгаков 3). "But who were they? Surely they weren't Petlyura's men? It's impossible." "...I think they were some local peasants - Dostoevsky's 'holy Russia' in revolt. Ugh - motherfuckers..." (3a).♦ "Техника, твою мать! Утильсырьё на колёсах туды твою растуды, на ней [машине] не ездить, а только орехи колоть, и то не годится, мать твою перемать!" (Максимов 1). "Fucking technology! Scrap- iron on wheels, that's what this bugger is. It's no good for driving, you might try cracking nuts with it, though it probably wouldn't be any fucking good at that!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мать твою перемать
-
7 так твою мать
[Interj]=====⇒ an expletive expressing intense anger, resentment, frustration etc:- son of a bitch!;- fuck you!;- motherfucker(s)!;- fucking (motherfucking) [NP].♦ "Тьфу ты, мать твою так!" - товарищ Коба, рассердившись, плюнул ему в лицо (Войнович 5). "You son of a bitch!" Enraged, Comrade Koba spat in his face (5a).♦ "Но кто такие? Неужели же Петлюра? Не может этого быть". - "...Я думаю, что это местные мужички - богоносцы Достоевские!.. у-у... вашу мать!" (Булгаков 3). "But who were they? Surely they weren't Petlyura's men? It's impossible." "...I think they were some local peasants - Dostoevsky's 'holy Russia' in revolt. Ugh - motherfuckers..." (3a).♦ "Техника, твою мать! Утильсырьё на колёсах туды твою растуды, на ней [машине] не ездить, а только орехи колоть, и то не годится, мать твою перемать!" (Максимов 1). "Fucking technology! Scrap- iron on wheels, that's what this bugger is. It's no good for driving, you might try cracking nuts with it, though it probably wouldn't be any fucking good at that!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > так твою мать
-
8 еб твою мать
• ЕБ ТВОЮ ( ВАШУ) МАТЬ; иди, катись, послать кого К ЕБЕНЕ < ЕБАНОЙ> МАТЕРИ (БАБУШКЕ) absolute taboo[these forms only; Interj or adv; fixed WO] a very strong expletive (" еб" is considered unprintable and is usu. replaced by dots in printed matter): fuck your mother; fuck you; you motherfucking piece of shit.=====♦ Дядя Сандро повернулся, и тот [его соперник] выстрелил, "... твою мать! - крикнул ему дядя Сандро сгоряча, - если ты думаешь меня одной пулей уложить!" (Искандер 3). Uncle Sandro turned, and the shot rang out. "F-k your mother," Uncle Sandro screamed furiously, "if you think you can do me in with one bullet!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > еб твою мать
-
9 мать твою за ногу!
• МАТЬ ТВОЮ <ero и т.п.> ЗА НОГУ! substand[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ a mild expletive expressing annoyance, indignation or surprise, delight:- (God) damn you (him etc)!;- [annoyance only] screw that (him etc)!;- [surprise only] well, HI be damned (a monkey's uncle)!♦ "Ну, одно тебе скажу, Карась, молодцы большевики. Клянусь честью - молодцы... За что люблю - за смелость, мать их за ногу" (Булгаков 3). "...Well, I can tell you one thing, Karas-you have to hand it to those Bolsheviks. They really know their stuff.... That's why I admire them-for their brazen impudence, God damn them" (3a).♦ "Кончили, мать твою за ногу! - Сенька кричит. - Айда!" Носилки схватил - и по трапу (Солженицын 7). "Enough, damn it!" Senka shouted. "Time to be off!" He grabbed a handbarrow and was away down the ramp (7c)♦...Отсюда, с берега, казалось: человек идёт по воде. "Ты как Христос расхаживаешь", - сказал Егорша... "Христос, мать его за ногу!" - Михаил, выйдя из воды, с трудом разогнулся (Абрамов 1). From where Egorsha was on the bank, it looked like someone was walking on the water. "You look like Christ walking there," said Egorsha...."Christ? Screw that!" Mikhail had a hard time straightening up when he came out of the water (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мать твою за ногу!
-
10 Мать твою!
Jargon: bitchen (exclam) (Bitchen! Let's do it again. Мать твою! Давай по новой.) -
11 так твою так!
груб.-прост., бран.blankety-blank!; blast you!; drat you!; may damnation take you!Он бросился не на голоса собак, а куда-то в сторону. Дудырев побежал за ним, но сразу же потерял его из виду. - Где вы? - донёсся до него сердитый голос. - Держись меня, так вашу перетак! (В. Тендряков, Суд) — He raced ahead, not towards the sound of the dogs, but somewhere to one side. Dudyrev ran after him but immediately lost sight of him. 'Where are you?' came an angry voice. 'Keep up, with me, blast you!'
-
12 Господи, твою мать! (Melodramatic Chatspeak , often used by hormonally-deprived girls on AOL Instant Messenger) Means Oh my Fucking God.
General subject: OMFGУниверсальный русско-английский словарь > Господи, твою мать! (Melodramatic Chatspeak , often used by hormonally-deprived girls on AOL Instant Messenger) Means Oh my Fucking God.
-
13 Чёрт побери! Мать твою (вашу , его)!
Jargon: barfola ! (Barfola ! You're out of yor mind! Чёрт побери! Ты не в своём уме!)Универсальный русско-английский словарь > Чёрт побери! Мать твою (вашу , его)!
-
14 Я понимаю твою позицию, но соглашаться не намерен.
Jargon: I hear you.Универсальный русско-английский словарь > Я понимаю твою позицию, но соглашаться не намерен.
-
15 Ядрить-твою!
-
16 дай мне твою ручку, я потерял свою
General subject: lend me your pen, I have lost mine (ручку)Универсальный русско-английский словарь > дай мне твою ручку, я потерял свою
-
17 иметь (что-л.), говорящее в твою пользу
General subject: have sth on (one's) sideУниверсальный русско-английский словарь > иметь (что-л.), говорящее в твою пользу
-
18 кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую
Универсальный русско-английский словарь > кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую
-
19 одень очки, они помогут спрятать твою избитую рожу
Australian slang: put your glasses on, it helps to hide your bruised mugУниверсальный русско-английский словарь > одень очки, они помогут спрятать твою избитую рожу
-
20 она взяла твою машину? Как она осмелилась (Какая наглость)!
General subject: she took your car ? What presumption!Универсальный русско-английский словарь > она взяла твою машину? Как она осмелилась (Какая наглость)!
См. также в других словарях:
твою ж мать — нареч, кол во синонимов: 14 • аж челюсть отпала (33) • блин (24) • в шоке (7) • … Словарь синонимов
Твою душу так — Брань, вместо «еби твою душу мать» … Словарь криминального и полукриминального мира
Твою так — Брань, вместо «мать твою еб» … Словарь криминального и полукриминального мира
Твою добу! — Брян. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование. СБГ 5, 23 … Большой словарь русских поговорок
Твою душу [так]! — Прост. Бран. Выражение крайнего возмущения, негодования, недовольства. Мокиенко, Никитина 2003, 127 … Большой словарь русских поговорок
Твою (его, вашу и пр.) Христа Бога мать! — Прост. Бран. Восклицание, выражающее раздражение, гнев, негодование. Мокиенко, Никитина 2003, 360 … Большой словарь русских поговорок
Твою мать — Оскорбление человека с целью унижения.Используеьтся как предлог для связи речи … Словарь криминального и полукриминального мира
ёб твою мать — ебал твою мать; (крепкое, русское) междометие, матерщина; распер(е)мать, едрёна (вошь, корень, матрёна, колобашка), ядрён батон, (рас)тудыт(ь) (твою, её) (рас)туды(ть), пизда тебя родила, chino tu madre, santa razarino, абанамат, ангидрит твою… … Словарь синонимов
И твою маму тоже (фильм) — И твою маму тоже Y tu mamá también Жанр драма / комедия Режиссёр Альфонсо Куарон Продюсер … Википедия
И твою маму тоже — Y tu mamá también … Википедия
За твою судьбу — Жанр драма, военный Режиссёр Тимур Золоев … Википедия